Adam Martin
Phaistos Disc

→  Deutsch

the Thesis:

Thoughts About The Developing Of Our Alphabet

Phaistos Disc

The Phaistos Disc And The Believability Of A Convincing Text

Detailed Thoughts About The Developing Of Our Alphabet

Proove, Argumentation:

The Readability Of The Phaistos Disc (June 2011)

The Readability Of The Phaistos Disc (Sept 2009)

Why Proto-Indo-European linguistics have not accepted my meaningful decipherment of the Phaistos Disc, even though they cannot give reasons for this

Proof For The Right Interpretation Of The Phaistos Disc (Aug 2008)

Proof For The Right Interpretation Of The Phaistos Disc (Oct 2005)

Adam Martin:

Description Of The Person

Publications


Adam Martin's originals are in German.
This translation is done by me, the webmaster, as good as possible, it is not proof corrected by the author.


Proof For The Right Interpretation Of The Phaistos Disc (Oct 2005)

A Believable Text As A Proof For The Right Interpretation Of The Phaistos DISC

Every text possesses a structure that is determined by its phonetic sequence. This structure remains conserved when the text is coded to pictures, numbers, signs or similar, and it is the reason that there is only a single solution when it is un-coded. Arbitrariness is ruled out, changes of the information are not possible. The shape of the signs do not matter, they are only symbols of the phoneme; Its appearence can provide additional information however.
Valid criteria are only the understandability of the text and its plausibility and credibility.

It is quite normal if the language at the disc does not completely meet the requirements of the ancient grammar, for while it builds an artificial language without being able to lean on a single finding of a scripture, side A of the disc contains a real occurrence of the Grecian language. The language is much more similar to the classic ancient Grecian language than for example the Latin language to the Italian language, in which one also can find a huge number of unaltered words however. (cp. „La vita è bella”)

At many points the scripture shows its close relation to the modern writing, however multiple times two phonemes were combined to a single letter, and the vowels at the endings were omitted, to save place.

The text shows how the ancient funeral ritual is a comfort to someone.


Version: 2011-09-30, Technik and Design: Hartwin Hufnagel
* * * * * * *